바닷가에서 놀자!!

한글 로마자 표기법의 제정 취지는? 본문

English

한글 로마자 표기법의 제정 취지는?

sealover 2012. 7. 31. 11:54

한글 고유명사를 영어로 표기할 일이 생겼다. 


내가 하고자 하는 영어 표기의 가장 큰 목적은 영어로 써진 한글 단어를 보고 우리말을 모르는 외국인이 가능한 우리말과 비슷하게 발음하고 의사소통이 가능하기를 바라는 마음이다. 


자료를 찾기 위해 먼저 국립국어원을 방문했다. 홈페이지 "찾기마당"에서 "어문규정"을 보면 "로마자표기법"이라는 항목이 있다. 몇 번을 읽어 봤는데 우리말을 로마자로 쓰는 방법이 자세히 나와 있지만, 그렇게 쓴 글을 어떻게 읽으라는 규정이나 안내는 없다. 


로마자 표기법은 "Romanization of Korean"이라는 영문 웹페이지도 있다. 


한글을 아는 사람이라면 국립국어원의 로마자표기법에 따라, 로마자로 쓰여진 한글 표기를 거의 정확한 한국어로 읽거나 재현할 수 있겠지만, 아니라면 본인이 가진 로마자에 대한 지식으로 추측해서 읽어야 한다. 


깔끔하게 원하는 답이 나오지 않아서 조금 답답한 마음에 국립국어원에 상담전화 (전화, 1599-9979)를 했다. 


돌아온 답은 "외래어표기법"과 "로마자표기법"은 표기에 대한 규정만 있고, 그렇게 표기를 하면 한글과 유사하게 읽을거라는 기대는 있지만 "발음", "읽는 법"에 대한 규정이나 기준은 없다고 한다.


그래서, 표기는 국가정책에 따르고 "읽는 법"은 나의 고민을 담아서 참고자료로 만들어서 자료를 완성하기로 했다. 


영어로 작성된 "표준 한국어 발음법" 자료가 어디 있을까?  


쉽게 안 보이지만 그나마 여기가 나은 듯....

http://www.omniglot.com/writing/korean.htm

Comments