목록태그를 입력해 주세요. (3)
바닷가에서 놀자!!
어깨 통증이 심해져서 병원에 다녀왔다. 수영을 시작한 뒤로 오른쪽 어깨에 통증이 올 때가 있었는데, 조금 지나면 나아지곤 했기 때문에"Swimmer's shoulder"에 대한 자료를 찾아서 아래 그림과 같이 스트레칭도 나름대로 꾸준히 신경 써서 하고, 수영할 때 자세를 바르게 하려고 노력했다. 그런데 눈길에 살짝 미끄러지면서 안 넘어지려고 주변의 나뭇가지를 잡았다가 팔이 약간 뒤로 젖혀지면서 통증이 오기 시작했는데, 대수롭지 않게 생각하고 두 주 동안 조사를 나가서 매일 4시간 이상을 아래와 같은 자세로 망원경을 봤더니, 이게 의외로 무리가 많이 가는지 조사가 끝 날 무렵에는 밤에 잠을 이루기 어려울 정도의 고통이 찾아왔다. 병원에 갔더니, 내 말을 듣고 이리 저리 팔을 비틀어 보며 괴롭히더니, "Fr..
캐나다에 와서 한국인이라서 좋다고 느끼는 거의 유일한 부분이 이 운전면허 부분이 아닐까 생각 한다. 캐나다는 우리나라 면허증을 이 나라 면허증으로 바로 교환해 준다. 우리나라와 "운전면허 상호인정 협정"을 맺었기 때문에 가능하다. 정확한 제도의 내용이 궁금해서 여기 저기 찾아보다가 외교통상부 홈페이지에서 "운전면허"로 검색을 해보니 캐나다만 되는게 아니다. ㅋ. 그나마 캐나다도 연방정부와 협정이 맺어진게 아니고 각 주 정부와 협정이 맺어져 있다. 엄밀히 말하면 내가 느낀 편리함은 캐나다 BC주와 대한민국 정부와의 협정 때문이다. 미국도 주 별로 협약을 체결하다 보니까 되는 곳도 있고 안되는 곳도 있지만 점차 늘어나고 있다. ⇒ 미주 중앙일보 『'한국 운전면허증 인정' 확산』. 해당국가 면허증 없이 국제운..
한글 고유명사를 영어로 표기할 일이 생겼다. 내가 하고자 하는 영어 표기의 가장 큰 목적은 영어로 써진 한글 단어를 보고 우리말을 모르는 외국인이 가능한 우리말과 비슷하게 발음하고 의사소통이 가능하기를 바라는 마음이다. 자료를 찾기 위해 먼저 국립국어원을 방문했다. 홈페이지 "찾기마당"에서 "어문규정"을 보면 "로마자표기법"이라는 항목이 있다. 몇 번을 읽어 봤는데 우리말을 로마자로 쓰는 방법이 자세히 나와 있지만, 그렇게 쓴 글을 어떻게 읽으라는 규정이나 안내는 없다. 로마자 표기법은 "Romanization of Korean"이라는 영문 웹페이지도 있다. 한글을 아는 사람이라면 국립국어원의 로마자표기법에 따라, 로마자로 쓰여진 한글 표기를 거의 정확한 한국어로 읽거나 재현할 수 있겠지만, 아니라면 본..